Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokojení?

Diskuze o software, který má mnoho společného s touto značkou (MapSource, BaseCamp, POI Loader, WebUpdater a ostatní).

Jste spokojeni s oficiálním překladem značky Garmin?

Naprosto spokojen, nechal bych to jak to je.
18
6%
Spokojen, ale něco by se s tím mělo dělat.
197
60%
S překladem jsem naprosto nespokojen.
92
28%
Používám pouze anglickou mutaci.
9
3%
Je mi to putna.
10
3%
 
Celkem odpovědí : 326

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod onovy » 27.08.08 21:52 (St)

Provedl sem import Path-ovych uprav, opravil nekolik preklepu, malickosti a vysledek je zde:
Czech.gtt
Vyzalohujte si puvodni soubor Czech.gtt (originalni) a nahrejte si tento. Testujte testujte, reportujte, reportujte :).

Pokud mate nekdo zajem o pristup do prekladoveho rozhrani tak mi napiste.

Dotaz na preklad:
Communities je prelozeno jako Obecni, nemate nekdo lepsi navrh? Tohle je zavadejici:)
Cartridge -- nyni prelozeno jako napln, to mi prijde divne v kontextu Wherigo. To slovo je zvoleno z starych ZX Specter, kde byl spise pojem 'Kazeta'. Mate jine navrhy, nebo radsi neprekladat vubec?

Diky.
onovy
 
Příspěvků: 15
Registrace: 26.08.08 17:38 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Jarous1 » 27.08.08 22:25 (St)

Cartridge bych nechal v originále, ono to rozumně přeložit asi ani nejde Obrázek Kešky / cache pro geocaching se v drtivé většině také nechávají v původním znění...

Communities jsou spíše nějaké spolky, sdružení, zájmové skupiny lidí a tak. Záleží ale v jakém kontextu se tento výraz vyskytuje... Jak to tam je psané ?
Garmin Oregon 650 + TOPO Czech PRO 2015, TOPO Czech PRO 2013, ATLAS Czech 2013.5, CYKLO Czech 2013
Jarous1
 
Příspěvků: 761
Registrace: 11.09.07 15:37 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod onovy » 27.08.08 22:39 (St)

diky za navrhy, je to kategorie POI, v topo2 tam jsou skoly, banky, apod.
onovy
 
Příspěvků: 15
Registrace: 26.08.08 17:38 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Jarous1 » 27.08.08 22:43 (St)

V tom případě bych communities překládal spíše jako "obecní".
Garmin Oregon 650 + TOPO Czech PRO 2015, TOPO Czech PRO 2013, ATLAS Czech 2013.5, CYKLO Czech 2013
Jarous1
 
Příspěvků: 761
Registrace: 11.09.07 15:37 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod onovy » 27.08.08 23:26 (St)

to tam ted je, diky :).

Dalsi dotaz: Nekde je v prekladu pouzito 'Trasovy bod', jinde 'Waypoint' - cili je to nekonzistentni.
Navrhuji toto sjednotit a vsude psat hezky cesky trasovy bod. Overil sem ze az na jedno misto se to vsude vleze.
onovy
 
Příspěvků: 15
Registrace: 26.08.08 17:38 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Path » 28.08.08 0:58 (Čt)

Žádný trasový bod! Waypoint! Konkrétně na tenhle termín jsem tady ve fóru upozorňoval několikrát.
Obrázek uživatele
Path
Site Admin
 
Příspěvků: 3406
Registrace: 15.05.07 23:15 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod onovy » 28.08.08 9:26 (Čt)

Path napsal:Žádný trasový bod! Waypoint! Konkrétně na tenhle termín jsem tady ve fóru upozorňoval několikrát.


prohledal sem tento thread, cely forum na slovo waypoint a trasovy bod a nenasel sem (krome tveho nazoru v prvnim prispevku tady) jediny nazor nekoho jineho. Muzes to nalinkovat?
Navrhuji tedy hlasovat o tom, co prijde nejlepsi uzivatelum,
Navrhy:
1. Waypoint
2. Trasovy bod
3. Bod
4. Me body (Muj bod)

Co rikate?
onovy
 
Příspěvků: 15
Registrace: 26.08.08 17:38 (Út)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Miroslav Pragl » 28.08.08 10:00 (Čt)

Trasovy bod - jelikoz GCs se z mapsource ukladaji jako WPs neni to asi jednoznacne ale dejme tomu

Bod - prilis obecne. Snad "Ulozene body" ?

Me/Muj bod/y - Privlastnovacim zajmenum bych se vyhnul, zni to lacine jak texty bri. Nedvedu a pri vsi ucte mi maloktery z nich patri.


MP
Miroslav Pragl
 
Příspěvků: 82
Registrace: 13.08.08 11:45 (St)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Miroslav Pragl » 28.08.08 11:32 (Čt)

Jarous1 napsal:Communities jsou spíše nějaké spolky, sdružení, zájmové skupiny lidí a tak. Záleží ale v jakém kontextu se tento výraz vyskytuje... Jak to tam je psané ?


cesky a v danem kontextu asi spise komunalni nez komunitni, i kdyz oboji zni dost hrozne

MP
Miroslav Pragl
 
Příspěvků: 82
Registrace: 13.08.08 11:45 (St)

Re: Česká lokalizace pro přístroje Garmin: jste s ní spokoje

Odeslatod Jarous1 » 28.08.08 11:37 (Čt)

Samozřejmě, ve svém následujícím příspěvku jsem to už upřesnil Obrázek

Ono ale to "obecní" v Oregonu je, tak docela nechápu proč by se i tohle mělo měnit... Podle mne je to výstižné a i dobře přeložené.

EDIT: Možná by se tam ale mohlo hodit "státní správa". To ale asi nebude sedět na všechny POI, které jsou pod to zařazeny, fakt nevím...
Garmin Oregon 650 + TOPO Czech PRO 2015, TOPO Czech PRO 2013, ATLAS Czech 2013.5, CYKLO Czech 2013
Jarous1
 
Příspěvků: 761
Registrace: 11.09.07 15:37 (Út)

PředchozíDalší

Zpět na Garmin: Software

Kdo je online

Online uživatelé v tomto fóru: CommonCrawl [Bot] a žádný návštěvník.