Path napsal:
Změna z "Pokračuj do" na "Pokračuj po" asi bude možná, ale kde všude se projeví změna z do na po nevím. Aby pak navigace nepsala nesmysly.
Presne tak preklad z angl do Češtiny alebo Slovenčiny je veľmi ťažký. Pokiaľ v angl majú pre to jeden výraz tak my (SK a CZ) máme pre ten istý výraz X ďalších a pri tom nie každý ma význam ten ktorý popisuje angl slovo.
Preklad v Garmine zabezpečuje externá firma. Oni preložia jedno slovo ako napr "on" a použijú to všade. z toho vznikajú chybné preklady.