Garmin OC Letňany napsal:
Zdá se mi to a nebo si tak trochu protiřečíte? Pokud se Vám překlady nezdají tak navrhněte lepší a já si dám tu mnohahodinovou práci a hlas předělám. Štačí mi doplnit např do excelové tabulky vhodné překlady do struktury hlasu co jsem zde vypsal.
Myslím že si neprotiřečím. Problém nebude asi jen v českých překladech, ale i v některých algoritmech (proč u kolmé odbočky hlásí "držte se vpravo" a u serpentýn "odbočte vpravo" apod.)
Základní otázka ale zůstává - jaký je rozdíl mezi "držte se vpravo" a "odbočte vpravo" (když je to defacto totéž). Já osobně bych ten dost neurčitý a matoucí pokyn pokyn "držte se vpravo" úplně zrušil a nepoužíval a používal ve všech případech prostě "odbočte vpravo", tečka. I za situace že se dálniční pruhy rozdvojují, je myslím pokyn "odbočte vpravo" naprosto jednoznačný a jasný. Když uslyším "držte se vpravo", tak často nevím co mám přesně dělat a musím pracně za jízdy koukat na nákres